Jaya Bharata Jananiya Tanujate

From Bharatpedia, an open encyclopedia
Information red.svg
Scan the QR code to donate via UPI
Dear reader, We need your support to keep the flame of knowledge burning bright! Our hosting server bill is due on June 1st, and without your help, Bharatpedia faces the risk of shutdown. We've come a long way together in exploring and celebrating our rich heritage. Now, let's unite to ensure Bharatpedia continues to be a beacon of knowledge for generations to come. Every contribution, big or small, makes a difference. Together, let's preserve and share the essence of Bharat.

Thank you for being part of the Bharatpedia family!
Please scan the QR code on the right click here to donate.

0%

   

transparency: ₹0 raised out of ₹100,000 (0 supporter)


Jaya Bharata Jananiya Tanujate
English: Victory to you Mother Karnataka, The Daughter of Mother India!
Karnataka emblem.svg

State song of Karnataka
Also known asKarnataka Nadageete (English: Karnataka Anthem)
LyricsKuvempu
MusicMysore Ananthaswamy
Adopted2004

Jaya Bharata Jananiya Tanujate (English: Victory to you Mother Karnataka, The Daughter of Mother India!) is a Kannada poem, which was composed by the Indian national poet Kuvempu. The poem was officially declared the state song of the Indian state of Karnataka on 6 January 2004.[1]

The poem envisages a Karnataka that recognises its position in the comity of Indian states, believes in peaceful co-existence with her sisters, but at the same time maintains her self-respect and dignity from a position of confidence and strength rather than insecurity and fear.

Lyrics

ಜಯ ಭಾರತ ಜನಾನಿಯಾ ತನುಜಾತೆ
(in Kannada)
Jaya bhārata janāniyā tanujaṭe
(In Latin Transcript)
Victory to you Mother Karnataka,
The Daughter of Mother India!
(In English)

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ಜಯ ಸುಂದರ ನದಿ ವನಗಳ ನಾಡೇ,
ಜಯ ಹೇ ರಸಋಷಿಗಳ ಬೀಡೆ!

ಭೂದೇವಿಯ ಮಕುಟದ ನವಮಣಿಯೆ,
ಗಂಧದ ಚಂದದ ಹೊನ್ನಿನ ಗಣಿಯೆ;
ರಾಘವ ಮಧುಸೂಧನರವತರಿಸಿದ
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ!
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಜನನಿಯ ಜೋಗುಳ ವೇದದ ಘೋಷ,
ಜನನಿಗೆ ಜೀವವು ನಿನ್ನಾವೇಶ!
ಹಸುರಿನ ಗಿರಿಗಳ ಸಾಲೇ,
ನಿನ್ನಯ ಕೊರಳಿನ ಮಾಲೆ!
ಕಪಿಲ ಪತಂಜಲ ಗೌತಮ ಜಿನನುತ,
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ!
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಶಂಕರ ರಾಮಾನುಜ ವಿದ್ಯಾರಣ್ಯ,
ಬಸವೇಶ್ವರ ಮಧ್ವರ ದಿವ್ಯಾರಣ್ಯ.
ರನ್ನ ಷಡಕ್ಷರಿ ಪೊನ್ನ,
ಪಂಪ ಲಕುಮಿಪತಿ ಜನ್ನ.
ಕುಮಾರವ್ಯಾಸರ ಮಂಗಳಧಾಮ,
ಕವಿಕೋಗಿಲೆಗಳ ಪುಣ್ಯಾರಾಮ.
ನಾನಕ ರಮಾನಂದ ಕಬೀರರ
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ.

ತೈಲಪ ಹೊಯ್ಸಳರಾಳಿದ ನಾಡೆ,
ಡಂಕಣ ಜಕಣರ ನೆಚ್ಚಿನ ಬೀಡೆ.
ಕೃಷ್ಣ ಶರಾವತಿ ತುಂಗಾ,
ಕಾವೇರಿಯ ವರ ರಂಗ.
ಚೈತನ್ಯ ಪರಮಹಂಸ ವಿವೇಕರ
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ.

ಸರ್ವಜನಾಂಗದ ಶಾಂತಿಯ ತೋಟ,
ರಸಿಕರ ಕಂಗಳ ಸೆಳೆಯುವ ನೋಟ!
ಹಿಂದೂ ಕ್ರೈಸ್ತ ಮುಸಲ್ಮಾನ,
ಪಾರಸಿಕ ಜೈನರುದ್ಯಾನ
ಜನಕನ ಹೋಲುವ ದೊರೆಗಳ ಧಾಮ,
ಗಾಯಕ ವೈಣಿಕರಾರಾಮ.

ಕನ್ನಡ ನುಡಿ ಕುಣಿದಾಡುವ ಗೇಹ!
ಕನ್ನಡ ತಾಯಿಯ ಮಕ್ಕಳ ದೇಹ!
ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ಜಯ ಸುಂದರ ನದಿ ವನಗಳ ನಾಡೆ,
ಜಯ ಹೇ ರಸಋಷಿಗಳ ಬೀಡೆ!

Jaya bhārata jananiya tanujāte,
jaya hē karnāṭaka māte!
Jaya sundara nadi vanagaḷa nāḍē,
jaya hē rasa'r̥ṣigaḷa bīḍe!

Bhūdēviya makuṭada navamaṇiye,
gandhada candada honnina gaṇiye;
rāghava madhusūdhanaravatarisida
bhārata jananiya tanujāte!
Jaya hē karnāṭaka māte!

Jananiya jōguḷa vēdada ghōṣa,
jananige jīvavu ninnāvēśa!
Hasurina girigaḷa sālē,
ninnaya koraḷina māle!
Kapila patan̄jala gautama jinanuta,
bhārata jananiya tanujāte!
Jaya hē karnāṭaka māte!

Śaṅkara rāmānuja vidyāraṇya,
basavēśvara madhvara divyāraṇya.
Ranna ṣaḍakṣari ponna,
pampa lakumipati janna.
Kumāravyāsara maṅgaḷadhāma,
kavikōgilegaḷa puṇyārāma.
Nānaka ramānanda kabīrara
bhārata jananiya tanujāte,
jaya hē karnāṭaka māte.

Tailapa hoysaḷarāḷida nāḍe,
ḍaṅkaṇa jakaṇara neccina bīḍe.
Kr̥ṣṇa śarāvati tuṅgā,
kāvēriya vara raṅga.
Caitan'ya paramahansa vivēkara
bhārata jananiya tanujāte,
jaya hē karnāṭaka māte.

Sarvajanāṅgada śāntiya tōṭa,
rasikara kaṅgaḷa seḷeyuva nōṭa!
Hindū kraista musalmāna,
pārasika jainarudyāna
janakana hōluva doregaḷa dhāma,
gāyaka vaiṇikarārāma.

Kannaḍa nuḍi kuṇidāḍuva gēha!
Kannaḍa tāyiya makkaḷa dēha!
Bhārata jananiya tanujāte,
jaya hē karnāṭaka māte!
Jaya sundara nadi vanagaḷa nāḍe,
jaya hē rasa'r̥ṣigaḷa bīḍe!

Victory to you Mother Karnataka,
The daughter of Mother India!
Hail the land of beautiful rivers and forests!
Hail the abode of saints and seers!

A new jewel in the crown of Goddess Earth,
You are a trove of sandalwood, beauty and gold.
Victory to you Mother Karnataka,
the daughter of Mother India,
where Rama and Krishna had their incarnations.

Resonance of the Vedas is the Mother’s lullaby,
Your fervour is what gives Her life.
Rows of green mountains are your necklaces.
Victory to you Mother Karnataka,
the daughter of Mother India
who is hailed by Kapila,
Patañjali, Gautama and Jina.

You are a sacred forest where Shankara, Ramanuja,
Vidyaranya, Basaveswara and Madhva dwelt.
You are the holy abode where Ranna,
Shadakshari, Ponna, Pampa,
Lakshmisa and Janna were born.
You are the blessed resting place of many a poet-nightingale.
Victory to you Mother Karnataka,
the daughter of Mother India
The progenitor of Nanak, Ramananda and Kabir.

This is the land ruled (in the past) by Tailapa and Hoysalas,
The beloved home of Dankana and Jakkana.
This land blessed with the waters of the Krishna,
Sharavathi, Tunga and Kaveri.
Victory to you Mother Karnataka,
The daughter of Mother India!
(The India) of Chaitanya, Paramahamsa and Swami Vivekananda.

Garden of peace for all communities,
A sight that allures the connoisseurs,
A garden where Hindus, Christians, Muslims,
Parsis and the Jains (can grow together);
The site where many kings like Janaka ruled;
A heaven for singers and musicians.

The body of the children of Mother Kannada!
The house where the Kannada Tongue plays in joy!
Victory to you Mother Karnataka,
The daughter of Mother India!
Hail the land of beautiful rivers and forests!
Hail the abode of saints and seers!

Styles

The poem is set to tune by a number of Kannada composers, among which two tunes set by C. Ashwath and Mysore Ananthaswamy are the most popular ones. Recently there were some confusions and differences in opinion as to which tune should be used in rendition. The Prof. Shivarudrappa Committee, which was asked to suggest a befitting tune for the rendition of the song, had recommended that the music composed by Mysore Ananthaswamy was apt.[citation needed]

The Deputy Chief Minister of Karnataka, has asked Kannada University to create a uniform rendering for the song.[2]

Controversy

  • A controversy started in early 2004 demanding inducting Madhwacharya's name in Jaya Bharata Jananiya Tanujate, written by Kuvempu. Poornachandra Tejaswi, son of Kuvempu and holder of copyrights of Kuvempu's articles, strongly criticised any attempts to change the poem.

See also

References

  1. Poem declared State Song Archived 12 October 2007 at the Wayback Machine The Hindu – 11 January 2006
  2. Evolve a uniform format for State song: Prakash The Hindu – 7 September 2005

External links

Template:Indian state songs Template:National anthems of Asia